Категория пола в турецком языке

В турецком языке отсутствует категория грамматического рода, лишь для отдельных существительных имеется категория пола, которая выражается лексическим и синтаксическим способами.

При лексическом способе значение пола определяется значением самого слова:

[box style=»2″]

erkek (мужчина), kadın (женщина), baba (отец), anne (мать), oğul (сын), kız (дочь), amca (дядя по отцу), hala (тетя по отцу), dayı (дядя по матери), teyze (тетя по матери), güvey (жених), gelin (невеста), baldız (свояченица), kayın (деверь).

[/box]

Животные часто характеризуются по трем категориям пола (рода): общему, мужскому и женскому. К общему роду относят также детей (çocuk — ребенок) и детенышей животных:

[box style=»2″]

at (лошадь), aygır (жеребец), kısrak (кобылица) — tay (жеребенок), koyun (овца) — koç (баран) — kuzu (ягненок), keçi (коза) — teke (козел) — oğlak (козленок), öküz (бык) — inek (корова) — dana (теленок), horoz (петух) — tavuk (курица) — piliç (цыпленок), ördek (утка) — suna (селезень).

[/box]

При синтаксическом способе передачи значения пола используются такие слова как erkek (мужчина; самец), kadın (женщина), dişi (самка):

[box style=»2″]

erkek çocuk (мальчик) — kız çocuk (девочка), (erkek) aslan (лев) — dişi aslan (львица), (erkek) kedi (кот) — dişi kedi (кошка).

[/box]

При обозначении так называемых «интеллектуальных» профессий слово «kadın» употребляется на первом месте: kadın avukat (женщина адвокат), в прочих случаях оно употребляется на втором месте, либо возможны оба варианта: hizmetçi kadın (служанка), işçi kadın или kadın işçi (работница).

При именах собственных слова bey, efendi и hanım, hanımefendi стоят на втором месте: Nuri bey, Nuri beyefendi (господин Нури), Bedia hanım, Bedia hanımefendi (госпожа Бедия). Введенные в 1934 году в обиход слова bay и bayan стоят перед фамилией: Bay Ivanov (господин Иванов), Bayan Kaya (госпожа Кая).

Для некоторых слов существуют форманты — (i)ça: tanrı (бог) — tanrıça (богиня), kral (король) — kraliçe (королева).