Нова книга про запозичені слова в англійській мові

Запозичені слова У будь-якому фільмі іноземною мовою з подивом можна виявити англійські слова, які зустрічаються в діалогах.

Насправді, нічого дивного в цьому немає, враховуючи імперські амбіції Великобританії, які проявлялися протягом останніх 200 років. Американська культура схожим чином сприяла поширенню англійської мови в усьому світі протягом останніх двох століть.

Однак, англійська мова багато в чому зобов’язана й іншим мовам. Добре відомо, що до 1066 р. Британія включала різноманітність культур, породжених завойовниками, що зміняли один одного, – від римлян, германських племен англів, саксів і ютів, до вікінгів і норманів із Франції.

Їхній вплив на пращурів британців відобразився і на англійській мові в її сучасній формі. Лексичний склад англійської мови постійно розширювався, та інші континенти, через взаємодію з англійськими і американськими мандрівниками XVIII-XIX ст., сприяли додаванню нових слів і фраз, які зараз є частиною сучасної англійської мови.

Запозичені слова

У недавно опублікованій книзі Філіпа Деркіна, провідного редактора Оксфордського словника англійської мови, під назвою «Borrowed Words» («Запозичені слова») висвітлюється тема внеску, зробленого різними мовами світу у розвиток англійської мови.

У своєму інтерв’ю Деркін заявив: «Безпосередній контакт необов’язково призводить до лексичного запозичення. Назви продуктів, тварин, рослин та інших складових природного світу проходять через процес запозичення внаслідок їх простого переміщення по усьому світу».

Успішне витиснення англосаксами прадавнього племені бриттів дає нам підстави вважати давньогерманські мови – ключовими для Британії. Однак, найбільше слів англійська мова запозичила з латині. Вплив римлян поширився по всій Європі, включаючи більшу частину Британії, і подарував англійській мові близько 13 000 слів.

Близьке розташування Британії до Франції, не говорячи вже про Нормандське завоювання в 1066 р., призвело до того, що французька мова стала другою мовою за ступенем впливу на лексичний склад англійської мови і передала останній близько 6 000 слів.

Вікінги, переселяючись у Британію зі Скандинавії, також вплинули на англійську мову – вони принесли із собою такі слова як:

  • Give – давати
  • Take – брати
  • Sky – небо
  • Skin – шкіра
  • Hit – ударити

Розглянемо також запозичення з інших мов.

Слова з різних континентів

Admiral (адмірал) походить від арабського Amir al-bahr – «володар моря».

Amok (скажений; фраза to run amok означає «розлютитися») походить коріннями від малайського/індонезійського слова mengamuk, що означає «люто і запекло нападати».

Tycoon (фінансовий магнат) походить від японського слова taikun, що в перекладі означає «великий правитель» і використовувалося в якості титулу стосовно традиційного правителя, сегуну. Уперше в англійській мові це слово з’явилося після повернення американського флоту з Японії в 1857 році.

Bungalow (бунгало, котедж) походить від гуджаратського слова bangalo, яке у свою чергу, прийшло з мови хінді (bangla). Це слово використовувалося для позначення невеликого одноповерхового будинку, побудованого в бенгальському стилі.

Juggernaut (безжалісна, невблаганна сила) походить від прадавньої мови Індії – санскриту. Слово-походження Jagannath, що означає «володар світу», було одним з імен бога Крішни. Однієї з форм поклоніння цьому божеству є свято, під час якого величезну статую Крішни провозять по вулицях на величезній колісниці. Говорять, що в минулому індуси часто кидалися під колеса колісниці і гинули. Невідомо, чи правда це, але в англійській мові це слово придбало значення безжалісної, руйнівної і нестримної сили.