Перевод сайтов на иностранные языки – кому и зачем это необходимо

перевод сайта

В последнее время возрос спрос на такую услугу, как перевод сайтов на другой язык. В то же время, далеко не все бизнесмены, а тем более обычные люди понимают, в чем заключается данная работа и зачем это необходимо. А, если такая потребность возникает, не знают, к кому обратиться, чтобы все было выполнено качественно и профессионально. Попробуем разобраться с этими вопросами.

Для каких целей?

С появлением интернета многие предприниматели получили великолепный шанс расширить свой бизнес. Компании, чья деятельность раньше была ограничена отдельным городом или областью, теперь могут продвигать свои товары в любом регионе.

Но с годами фирмы разрастаются, наращивают свой потенциал, выходят на международный уровень. И тут сталкиваются с одной серьезной проблемой. Потенциальные иностранные клиенты и партнеры черпают информацию именно на корпоративном сайте компании. Но далеко не все они владеют русским языком. А использование онлайн-сервисов или наличие в штате переводчика хлопотно и затратно, к тому же, создает массу неудобств. Если не сделать перевод сайта на язык той страны, где предстоит работать, то большинство возможных заказчиков так и не узнает ни о существовании компании, ни о ее выгодных предложениях.

Есть еще один нюанс – наличие многоязычного веб-сайта вызывает больше доверия у зарубежных партнеров. И дело не только в удобстве. В первую очередь это способствует поднятию имиджа учреждения, подтверждает его высокий статус, свидетельствует о том, что фирма заботится о своих клиентах. К тому же отсутствие языковых ограничений позволяет быстрее наладить сотрудничество.

Если компания сотрудничает с заказчиками из разных стран, то делается несколько вариантов. В случае, когда ресурсы учреждения ограничены, переводится только основная информация и контактные данные.

Что представляет собой перевод сайта?

Говоря о том, чтобы перевести сайт, подразумевают, что будет создан аналогичный ресурс, но на другом языке. При этом переводится все: текстовая информация, служебные данные, ссылки, подписи к картинкам и т.д.

Как перевести сайт?

Если для сайта необходим перевод, то осуществить его можно одним из двух способов:

  • Используя онлайн-сервисы.
  • С помощью профессионального переводчика.

Первый вариант намного проще, быстрее и дешевле. Однако существует одно «но». Каждый, кому хоть раз доводилось пользоваться такими сервисами, знает, что полученный перевод даже с натяжкой нельзя назвать качественным. А иногда информация полностью искажается, особенно когда речь идет о профессиональной терминологии. К тому же онлайн-переводчики совсем не учитывают грамматические особенности языка.

В результате получается сумбурный, несвязный текст, читать который можно лишь после соответствующей обработки. А ведь в данном случае речь идет о корпоративном ресурсе, который является лицом фирмы. Еще один нюанс, недостоверные данные могут нести серьезную опасность для юридического лица, так как он несет ответственность за предоставленную информацию.

Второй вариант обойдется дороже и времени займет больше. Но только профессиональный переводчик, который имеет опыт и навыки такой работы, сможет сделать качественный перевод сайтов.