Чукотский язык

Чукотский, или луораветланский язык (ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ) относится к чукотско-камчатской языковой семье и насчитывает около 10 400 носителей, проживающих на северо-востоке Сибири, преимущественно на Чукотском полуострове, или Чукотке, между Чукотским и Беринговым морями, а также в приграничных областях Республики Саха, Магаданской области и Корякском автономном округе.

Чукчи делятся на две группы: тундровые, или внутренние чукчи (Чавчу – оленеводы) и приморские чукчи (Анкалын – прибрежные жители). Эти группы известны под собирательным названием луораветланы. Большая часть чавчу говорит на чукотском языке и отбрасывает русский язык и культуру. В то же время, большинство анкалынов в возрасте до 50 лет говорят и на русском, и на чукотском языках. Кроме того, многие чукчи говорят также на якутском, эвенском (ламутском) и/или юкагирских языках.

Первоначально, для письма на чукотском языке использовался латинский алфавит. Затем, в 1930-х гг. перешли к использованию кириллического алфавита. Первая грамматика чукотского языка была составлена Владимиром Богоразом (1922), русским революционером, высланным на Чукотку, который также стал автором этнографического исследования, посвященного чукчам. С тех пор были опубликованы лишь немногие книги и газеты на чукотском языке. Также на радио и телевидении выходят передачи на чукотском языке, занимающие около одного часа в день.

Название «чукчи» — это русская адаптация чукотского слова «чаучу», означающего буквально «богатый оленями».

Латинский алфавит чукотского языка

Латинский алфавит чукотского языка

Примечания:

  • Буквы B в, F f, H h, Z z использовались только в заимствованиях изрусского языка.
  • Звук [ч] в разных изданиях тех лет обозначался то знакомc, то є, то ç.
  • В 1937 году латинский алфавит для чукотского языка был официально заменён кириллицей, но сохранялся в употреблении до начала 1940-х, а по некоторым данным даже до начала 1950-х годов

Кириллический алфавит чукотского языка

Кириллический алфавит чукотского языка

В 1937 году чукотский алфавит, как и другие алфавиты народов СССР, был переведён на кириллическую основу. Однако известно, что ещё в начале 1930-х годов, когда официальной письменностью чукотского языка была латиница, по решению местных властей в Чаунском районе в чукотских школах использовался русский алфавит.

scroll to top