У цій статті:
Корнська мова (Kernewek/Kernowek/Kernuak/Curnoack) – це кельтська мова, близька до бретонської і валлійської мов, якою розмовляють, переважно, у Корнуолі (Kernow). Також нечисленні носії цієї мови зустрічаються в Австралії і США. У наш час нараховується близько 300 носіїв, що вільно розмовляють цією мовою, а також велика кількість людей, які володіють цією мовою у тій або іншій мірі.
Історія
Корнська мова почала відділятися від валлійської мови ближче до кінця VII ст., а найбільш ранні записи корнською мовою датуються кінцем IX ст. Вони представляли замітки на полях латинського тексту – «Коментаря Смарагда до Доната» (Smaragdus’ Commentary on Donatus). Спочатку вважалося, що ці записи зроблені древньобретонською мовою, але в 1907 р. професор Дж. Лот (J.Loth) продемонстрував, що насправді це була древньокорнська мова. Древньобретонська і древньокорнська мови дуже схожі і їх легко переплутати.
Древньокорнська мова використовувалася приблизно в період з 800 р. по 1250 р., і її вплив дотепер можна простежити в деяких географічних назвах на сході Корнуола. Корнська мова, яка використовувалася з 1250 р. по 1550 р. відома як «середньовічна корнська», і з тих пір збереглося досить багато літературних творів, включаючи релігійні п’єси, вірші і проповіді. Література епохи пізньої, або сучасної корнської мови, яка використовувалася в період з 1550 р. і до кінця XIX ст., містить у собі фольклорні казки, вірші, пісні і переклади Біблії. Наприкінці XIX ст. корнську мову перестали використовувати в повсякденному житті, а останнім носієм мови, імовірно, був Джон Дейві із Зеннора, який помер в 1891 р.
Відродження
Генрі Дженнер (1848-1934) став першим, хто спробував відродити цю мову. Його інтерес спалахнув після того, як у рукописі XIV ст. у Британському музеї були виявлені рядки із середньовічної п’єси корнською мовою. Дженнер провів багато років, подорожуючи по Корнуолі. Він розпитував носіїв корнської мови, вчив корнську мовуа з їхньою допомогою і досліджував будь-які тексти корнською мовою, які міг знайти. Потім в 1904 р. він опублікував «Підручник корнської мови» (Handbook of the Cornish language), вступний посібник для людей, зацікавлених у вивченні цієї мови. Також Дженнер вивчив бретонську мову і був здивований тим, що в цих двох мовах є багато схожих особливостей.
Починання Дженнера продовжив Роберт Мортон Ненс (1873-1959), який реконструював один з варіантів корнської мови на основі середньовічних містерій і запозичених слів із середнього і пізнього періодів, навіть із валлійської і бретонської мов, і назвав її «єдиною корнською» (Kernewek Unys). Також Ненс розробив власну систему правопису. В 1929 р. Ненс опублікував свою працю під назвою «Корнська мова для кожного» (Cornish for All).
В 1967 р. була заснована Рада з корнської мови (Kevas an taves Kernewek), націлена на поширення цієї мови. Зусилля Ради були спрямовані на популяризацію єдиної корнської мови і викликали значний інтерес. Протягом 1980-х рр., коли кількість людей, зацікавлених у вивченні корнської мови, усе збільшувалася, почали зауважувати неточності і недоробки в єдиній корнській мові. Після публікації в 1984 р. книги професора Гленвіля Прайса «Мови Британії» (The Languages of Britain), у якій різко критикувалася єдина корнська мова, кельтські дослідники і лінгвісти дійшли висновку, що цю мову більше не можна сприймати серйозно і Раді з корнської мови необхідно знайти альтернативний варіант. Було вирішено прийняти нову версію корнської мови, розроблену Кеном Джорджем.
Система Джорджа спочатку була відома як фонематична корнська мова, а в цей час називається загальна корнська мова (Kernewek Kemmyn). Джордж взяв за основу середньовічні корнські рукописи і використовував комп’ютер для аналізу вимови. Його система правопису настільки відрізнялася від попередніх, що викликала різкий опір прихильників корнської мови і професорів.
На початку 1980-х рр. група корнських ентузіастів на чолі з Річардом Гендаллом реконструювала версію корнської мови на основі пізньої/сучасної корнської мови, відому також під назвою сучасна корнська (Curnoack Nowedga). В 1986 р. вони створили Комісію з корнської мови (Cussel an Tavas Kernuack) з метою поширення інформації про сучасну корнську мову і залучення до вивчення корнської мови всіх періодів.
В 1995 р. кельтський дослідник Ніколас Уільямс розробив нову версію єдиної корнської мови, яка відома під назвою переглянута єдина корнська, або UCR (Kernowek Unys Amendys) і в якій були усунуті недоліки єдиної корнської мови. У цьому варіанті корнської мови видозмінюється стандартна орфографія з метою продемонструвати реконструйовану фонологію у світлі сучасних наукових знань, зберігаючи при цьому традиційну орфографічну практику середньовічних переписувачів. Також цей варіант повною мірою використовує матеріали пізньої корнської мови в прозі, які були недоступні Ненсу, і в той же час поєднує в собі плавний, природний стиль сучасної корнської мови в редакції Гендалла, що зробило саме цей варіант привабливим для багатьох. В 2000 р. на основі цієї орфографії Уільямс видав «Англо-корнський словник».
У цей час найпоширенішими варіантами корнської мови є загальна корнська і переглянута єдина корнська, хоча в інших версій як і раніше є свої прихильники. Відмінності між різними варіантами корнської мови незначні і це не заважає носіям спілкуватися один з одним.
Статус мови у наш час
У наш час деякі сім’ї виховують своїх дітей так, щоб корнська мова залишалася їхньою основною рідною мовою. Корнськими іменами і назвами часто називають дітей, домашніх улюбленців, будинки і човни. Люди пишуть вірші і виконують пісні корнською мовою, а сама мова викладається в деяких школах і Ексетерському університеті.
Існує ряд журналів, які видаються винятково корнською мовою: An Gannas, An Gowser і An Garrick. В ефірі радіостанції BBC Radio Cornwall постійно транслюються новинні блоки корнською мовою, а іноді інші радіопередачі і програми для людей, що вивчають або цікавляться корнською мовою. Місцеві газети, такі як Western Morning News, часто публікують статті корнською мовою, а такі як The Packet, The West Briton і The Cornishman також підтримують корнську мову. Перший художній фільм, знятий повністю корнською мовою, Hwerow Hweg (Гірко-солодкий) був випущений в 2002 р., і з тих пір з’явився ряд інших фільмів корнською мовою.
У результаті численних обговорень, стандартна письмова форма (SWF) корнської мови була погоджена в 2008 р. Стандартна письмова форма призначена для офіційного використання і сфери освіти. В іншому контексті носії мови можуть вільно користуватися будь-яким варіантом корнської мови, якому вони віддають перевагу.
В 2010 р. була створена двомовна англо-корнська недільна школа для дітей (Skol dy’sadorn Kernewek). Заняття проводяться для дітей від 2 до 5 років по неділях у Коледжі Корнуола в Камбурні. У ході занять діти поринають у середовище корнської мови в одній кімнаті, а їх батьки в цей час вивчають мову в сусідній кімнаті. Заняття для батьків спрямовані на те, щоб вони могли використовувати отримані знання в спілкуванні зі своїми дітьми корнською мовою.
Взаємозв’язок з іншими мовами
Корнська мова близька до бретонської мови і, деякою мірою, до валлійської мовиі, незважаючи на те, що ці мови не є взаємно зрозумілими. Також корнська мова перебуває в далекому спорідненні з ірландською, менською і шотландською мовами.
Нижче наводиться ілюстрація деяких відмітних і схожих рис кельтських мов на прикладі фрази «Я живу в Корнуолі»:
- Корнська мова – Trigys ov yn Kernow
- Бретонська мова – E Kernev–Veur emaon o chom
- Валлійська мова – Dw i‘n byw yng Nghernyw
- Ірландська мова – Tá mé i mo chónaí i gcorn na Breataine
- Шотландська мова – Tha mi a’ fuireach anns a’ Chòrn
- Менська мова – Ta mee cummal ayns y Chorn
Алфавіт корнської мови
A a | B b | Ch ch | D d | E e | F f | G g | H h |
a | be | cha | de | e | ev | ge | ha |
I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p |
i | je | ka | el | em | en | o | pe |
R r | S s | T t | U u | V v | W w | Y y | |
er | es | te | u | ve | we | ye |
Фонетична транскрипція (Сучасна корнська мова)
Голосні і дифтонги
Приголосні
Фонетична транскрипція (Стандартна письмова форма)
Голосні
Дифтонги
Приголосні
У таблиці транскрипції перший ряд звуків використовується для різних варіантів мови на основі середньовічної корнської мови (наприклад, загальна корнська мова (Kernewek Kemmyn)), а другий ряд використовується для варіантів мови на основі пізньої корнської мови (наприклад, сучасна корнська мова (Curnoack Nowedga)). У деяких випадках існують певні відмінності у використанні літер.