Корнский язык

[box style=»4″]В этой статье: [/box]Корнский язык (Kernewek/Kernowek/Kernuak/Curnoack) – это кельтский язык, близкородственный бретонскому и валлийскому языкам, на котором говорят, преимущественно, в Корнуолле (Kernow). Также немногочисленные носители этого языка встречаются в Австралии и США. В настоящее время насчитывается около 300 носителей, свободно говорящих на этом языке, а также большое количество людей, которые владеют этим языком в той или иной степени.

История

Корнский язык начал отделяться от валлийского языка ближе к концу VII в., а самые ранние записи на корнском языке датируются концом IX в. Они представляли собой заметки на полях латинского текста – «Комментария Смарагда к Донату» (Smaragdus’ Commentary on Donatus). Первоначально считалось, что эти записи сделаны на древнебретонском языке, но в 1907 г. профессор Дж. Лот (J.Loth) продемонстрировал, что на самом деле это был древнекорнский язык. Древнебретонский и древнекорнский языки очень похожи  и их легко перепутать.Древнекорнский язык использовался примерно в период с 800 г. по 1250 г., и его влияние до сих пор можно проследить в некоторых географических названиях на востоке Корнуолла. Корнский язык, который использовался с 1250 г. по 1550 г. известен как «средневековый корнский», и с тех пор сохранилось довольно много литературных произведений, включая религиозные пьесы, стихи и проповеди. Литература эпохи позднего, или современного корнского языка, который использовался в период с 1550 г. и до конца XIX в., включает в себя фольклорные сказки, стихи, песни и переводы Библии. В конце XIX в. корнский язык перестали использовать в повседневной жизни, а последним носителем языка, вероятно, был Джон Дэйви из Зеннора, который умер в 1891 г.

Возрождение

Генри Дженнер (1848-1934) стал первым, кто попытался возродить этот язык. Его интерес вспыхнул после того, как в рукописи XIV в. в Британском музее были обнаружены строки из средневековой пьесы на корнском языке. Дженнер провел много лет, путешествуя по Корнуоллу. Он расспрашивал носителей корнского языка, учил корнский язык с их помощью и исследовал любые тексты на корнском языке, которые мог найти. Затем в 1904 г. он опубликовал «Учебник корнского языка» (Handbook of the Cornish language), вводное пособие для людей, заинтересованных в изучении этого языка. Также Дженнер выучил бретонский язык и был удивлен тем, что в этих двух языках есть много похожих особенностей.Начинание Дженнера продолжил Роберт Мортон Нэнс (1873-1959), который реконструировал один из вариантов корнского языка на основе средневековых мистерий и заимствованных слов из среднего и позднего периодов, даже из валлийского и бретонского языков, и назвал его «единый корнский» (Kernewek Unys). Также Нэнс разработал собственную систему правописания. В 1929 г. Нэнс опубликовал свой труд под названием «Корнский язык для каждого» (Cornish for All).В 1967 г. был учрежден Совет по корнскому языку (Kevas an taves Kernewek), нацеленный на распространение этого языка. Усилия Совета были направлены на популяризацию единого корнского языка и вызвали значительный интерес. На протяжении 1980-х гг., когда количество людей, заинтересованных в изучении корнского языка, всё увеличивалось, начали замечать неточности и недоработки в едином корнском языке. После публикации в 1984 г. книги профессора Глэнвиля Прайса «Язык Британии» (The Languages of Britain), в которой резко критиковался единый корнский язык, кельтские исследователи и лингвисты пришли к выводу, что этот язык больше нельзя воспринимать серьезно и Совету по корнскому языку необходимо найти альтернативный вариант. Было решено принять новую версию корнского языка, разработанную Кеном Джорджем.Система Джорджа первоначально была известна как фонематический корнский язык, а в настоящее время называется общий корнский язык (Kernewek Kemmyn). Джордж взял за основу средневековые корнские рукописи и использовал компьютер для анализа произношения. Его система правописания настолько отличалась от предыдущих, что вызвала резкое сопротивление сторонников корнского языка и профессоров.В начале 1980-х гг. группа корнских энтузиастов во главе с Ричардом Гендаллом реконструировала версию корнского языка на основе позднего/современного корнского языка, известную также под названием современный корнский (Curnoack Nowedga). В 1986 г. они создали Комиссию по корнскому языку (Cussel an Tavas Kernuack) с целью распространения информации о современном корнском языке и привлечения к изучению корнского языка всех периодов.В 1995 г. кельтский исследователь Николас Уильямс разработал новую версию единого корнского языка, которая известна под названием пересмотренный единый корнский, или UCR (Kernowek Unys Amendys) и в которой были устранены недостатки единого корнского языка. В этом варианте корнского языка видоизменяется стандартная орфография с целью продемонстрировать реконструированную фонологию в свете современных научных знаний, сохраняя при этом традиционную орфографическую практику средневековых писцов. Также этот вариант в полной мере использует материалы позднего корнского языка в прозе, которые были недоступны Нэнсу, и в то же время сочетает в себе плавный, естественный стиль современного корнского языка в редакции Гендалла, что сделало именно этот вариант привлекательным для многих. В 2000 г. на основе этой орфографии Уильямс издал «Англо-корнский словарь».В настоящее время наиболее распространенными вариантами корнского языка являются общий корнский и пересмотренный единый корнский, хотя у остальных версий по-прежнему есть свои сторонники. Различия между разными вариантами корнского языка незначительны и это не мешает носителям общаться друг с другом.

Статус языка в настоящее время

В настоящее время некоторые семьи воспитывают своих детей так, чтобы корнский язык оставался их основным родным языком. Корнскими именами и названиями часто называют детей, домашних любимцев, дома и лодки. Люди пишут стихи и исполняют песни на корнском языке, а сам язык преподается в некоторых школах и Эксетерском университете.Существует ряд журналов, которые издаются исключительно на корнском языке: An Gannas, An Gowser и An Garrick. В эфире радиостанции BBC Radio Cornwall постоянно транслируются новостные блоки на корнском языке, а иногда и другие радиопередачи и программы для людей, изучающих или интересующихся корнским языком. Местные газеты, такие как Western Morning News, часто публикуют статьи на корнском языке, а такие как The Packet, The West Briton иThe Cornishman также поддерживают корнский язык. Первый художественный фильм, снятый полностью на корнском языке, Hwerow Hweg (Горько-сладкий) был выпущен в 2002 г., и с тех пор появился ряд других фильмов на корнском языке.В результате многочисленных обсуждений, стандартная письменная форма (SWF) корнского языка была согласована в 2008 г. Стандартная письменная форма предназначена для официального использования и сферы образования. В другом контексте носители языка могут свободно пользоваться любым вариантом корнского языка, который они предпочитают.В 2010 г. была создана двуязычная англо-корнская воскресная школа для детей (Skol dy’Sadorn Kernewek). Занятия проводятся для детей от 2 до 5 лет по воскресеньям в Колледже Корнуолла в Камбурне. В ходе занятий дети погружаются в среду корнского языка в одной комнате, а их родители в это время изучают язык в соседней комнате. Занятия для родителей направлены на то, чтобы они могли использовать полученные знания в общении со своими детьми на корнском языке.

Взаимосвязь с другими языками

Корнский язык близок бретонскому языку и, в определенной степени, валлийскому языку, несмотря на то, что эти языки не являются взаимно понятными. Также корнский язык состоит в дальнем родстве с ирландским, мэнским и шотландским языками.Ниже приводится иллюстрация некоторых отличительных и похожих черт кельтских языков на примере фразы «Я живу в Корнуолле»:
  • Корнский язык — Trigys ov yn Kernow
  • Бретонский язык — E Kernev-Veur emaon o chom
  • Валлийский язык — Dw in byw yng Nghernyw
  • Ирландский язык — Tá mé i mo chónaí i gCorn na Breataine
  • Шотландский язык — Tha mi a’ fuireach anns a’ Chòrn
  • Мэнский язык — Ta mee cummal ayns y Chorn

Алфавит корнского языка

A aB bCh chD dE eF fG gH h
abechadeeevgeha
I iJ jK kL lM mN nO oP p
ijekaelemenope
R rS sT tU uV vW wY y
eresteuveweye

Фонетическая транскрипция (Современный корнский язык)

Гласные и дифтонги

современный корнский гласные

Согласные

современный корнский согласные

Фонетическая транскрипция (Стандартная письменная форма)

Гласные

стандартный корнский гласные

Дифтонги

стандартный корнский дифтонги

Согласные

стандартный корнский согласныеВ таблице транскрипции первый ряд звуков используется для различных вариантов языка на основе средневекового корнского языка (например, общий корнский язык (Kernewek Kemmyn)), а второй ряд используется для вариантов языка на основе позднего корнского языка (например, современный корнский язык (Curnoack Nowedga)). В некоторых случаях существуют определенные различия в использовании букв.