Что же означают эти загадочные точки, стоящие над словами в языке, который Вы изучаете? Не стоит волноваться – эти забавные небольшие диакритические знаки представляют собой
умлаут или
трему (диерезис), и находятся они там для того, чтобы Вам помочь.Если Вы занимаетесь изучением одного из европейских языков, то вскоре Вам придется столкнуться с диакритическим знаком ¨, расположенным над гласными. Эти две точки, время от времени мелькающие над буквами
A, O и
U, заставляют нас произносить двойственные звуки за один раз:
Ä, Ö и
Ü. Они обозначают постепенный переход от одного гласного звука к другому: например, плавное скольжение или слияние звуков
а и
е, чтобы получилось
ä. Этот диакритический знак называется умлаут или трема (диерезис), и его можно встретить во
французском,
немецком, испанском,
датском,
каталанском,
валлийском,
голландском, окситанском, галисийском, люксембургском и даже
английском языках.
Умлаут в немецком языке

Значение слова умлаут показательно – это «приближенный» звук. Так его назвал Якоб Гримм, один из братьев Гримм. Это название отражает процесс звукового перехода, когда один гласный звук находится под влиянием следующего гласного в слове. В верхненемецком языке слово
Hant («рука») во множественном числе имело форму
Hanti, но на окончание
i оказало влияние произношение предыдущей гласной
a. Таким образом,
Hanti превратилось в
Henti. В конечном итоге финальный звук
i утратил свое звучание, и в современном немецком языке слово
Hand во множественном числе выглядит как
Hände.В средневерхненемецком языке умлаут иногда обозначали с помощью буквы
e, которая добавлялась к соответствующей гласной – либо в своем обычном размере после нее, либо в уменьшенном размере над ней. Первый вариант все еще употребляется в именах, например
Goethe никогда не пишется
Göthe.Одну из трудностей произношения
ä, ö и
ü, которая возникает у иностранцев, можно преодолеть, зная об этом звуковом изменении. Произнесите звук
a («ah»). Теперь представьте, что за ним следует звук
i («ee»). Удерживайте губы в том положении, в котором они находятся, когда Вы произносите звук
a («ah»), но выговаривайте ртом звук
i («ee»). Ваш язык при этом продвинется вперед и вверх. Продолжайте удерживать губы в прежнем положении! В этот момент у Вас должно получиться что-то близкое к
ä! Буквы
ä, ö и
ü обозначают обычные звуки, зажатые между двумя гласными, несмотря на то, что считаются уникальными гласными звуками и в немецком алфавите им отведено даже собственное место!Но как быть с другими языками? Есть ли у них такие же две точки над гласными? Действительно, в некоторых языках они тоже есть, хоть и употребляются с несколько иной целью.
Трема (диерезис) во французском и испанском языках
Во французском языке трема, или диерезис (от греч. diaíresis [διαίρεσις], что означает «деление», «отделение», «различение») выглядит точно так же как умлаут, но употребляется с абсолютно другой целью. В то время как умлаут представляет собой звуковой переход, трема (диерезис) обозначает особую гласную букву, которая не произносится как часть диграфа или дифтонга. Во французских словах, например в слове
Noël («Рождество»), эти две точки напоминают нам, что не следует смешивать две гласные в один звук, а нужно произносить звуки
o и
e раздельно.В испанском языке трема (диерезис) также употребляется для того, чтобы подчеркнуть необходимость произношения гласного звука, например
u в слове
vergüenza («позор») или
ambigüedad («двусмысленность»), который обычно не произносится в таких словах как
guitarra («гитара») или
guionista («сценарист»). Звук
u – это единственный гласный звук в испанском языке, к которому время от времени добавляется диерезис, или трема (от греч. trēma (τρῆμα), что означает «прорезь», «отверстие»). С аналогичной целью трема (диерезис) использовалась в бразильском варианте португальского языка до тех пор, пока недавняя реформа правописания не вывела этот диакритический знак из общего употребления.В английском языке время от времени также употребляется трема (диерезис), преимущественно в фамилиях или именах, например
Brontë или
Zoë. В некоторых словах, например
naïve, употребление тремы (диерезиса) является опциональным. Такие слова можно рассматривать как заимствования (в основном, из французского языка), которые на протяжении столетий обогащали английский язык. В условиях взаимного влияния становится понятным большое количество сбивающих с толку исключений и двойных стандартов правописания. В английском языке употребление тремы (диерезиса) не способствовало бы упрощению орфографии и фонетической стабильности.
Эквивалентные звуки в других языках
Мы обсудили употребление умлаута в немецком языке. Но как быть со звуком, который получается в результате его использования? Существует ли этот звук в других языках, пусть даже представленный в иной форме? Определенно, да! Ниже приведены несколько примеров.Французский вариант звука
ö записывается в форме лигатуры
œ. В таких словах, как
œvre («работа»),
cœur («сердце») или
œil («глаз»), используется точно такой же звук как
ö в немецком языке (полезная подсказка и большой стимул для французов, изучающих немецкий). Разделение лигатуры на две отдельные буквы, следующие друг за другом, требует раздельного произношения этих гласных звуков, которое заметно в таких словах, как
coexistence («сосуществование») и
moelle («костный мозг»).В датском и норвежском языках немецкий звук
Ö представлен гласной буквой
Ø. На самом деле, в более древних текстах на месте
Ø употреблялось
Ö, чтобы различать закрытые и открытые звуки. Как и немецкая буква
Ö, Ø произошла от
OE, что напоминает эволюцию французской лигатуры, о которой мы говорили ранее.Трема (диерезис) в качестве диакритического знака употребляется даже в таких разных языках, как африкаанс и албанский. Что касается немецкого умлаута, он присутствует в шведском и датском языках и продолжает создавать трудности для носителей тех языков, в которых гласные звуки произносятся раздельно и редко смешиваются друг с другом (например, испанского языка).Тем не менее, умлаут не должен пугать или отталкивать Вас от немецкого языка. На самом деле, это слышимое доказательство того, что немецкий язык отнюдь не такой агрессивный и прагерманский, каким он представляется многим иностранцам. Пусть приятное и мягкое звучание этих немецких гласных сопровождает Вас при изучении таких слов, как
öko («эко»),
ähnlich («похожий») и
süß («сладкий»).
Говорите на языке так, как будто Вам всегда этого хотелось, – и неважно, сколько странных символов Вы видите вокруг.